Сообщения

Сообщения за декабрь, 2019

С Новым Годом! ABBA - "Happy New Year": Перевод и разбор песни

Изображение
Здравствуйте, друзья, с Новым Годом! С вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез». В этом специальном праздничном выпуске будем переводить и разбирать знаменитый шлягер группы ABBA “Happy New Year”, вышедший в 1980 году. Смотреть видео-версию выпуска: Для начала расскажу историю создания песни, опираясь на статью на сайте Song Story (1). Это произошло в январе 1980 года (т.е. как раз уже ПОСЛЕ новогодних празднеств), когда участники «АББЫ» Бенни Андерссон и Бьерн Ульвеус отдыхали на Барбадосе.  Там они встретили Джона Клиза из британской комик-группы «Монти Пайтон». Они предложили ему создать веселый мюзикл о людях, которые накануне Нового года принимаются философствовать и обсуждать различные важные вопросы. Для этой постановки они даже написали песню «Daddy Don’t Get Drunk on Christmas Day» («Папочка, не напейся на Рождество»). Клиза идея не заинтересовала, и от сотрудничества он отказался. Соответственно, мюзикл на свет не появился, а вот упомянутая выше ком

Чем вихляем? Jason Derulo - "Wiggle" ft. Snoop Dogg: Перевод и разбор песни

Изображение
Здравствуйте, друзья, в этом выпуске будем переводить и разбирать музыкальное творение американского певца Джейсона Деруло и рэпера Снуп Догга под названием “Wiggle” или «Вихляй», которое вышло в свет в 2014 году. Смотреть видео-версию выпуска: О чём же речь? Кто и чем будет вихлять, прошу прощения? Если кто не нашёл ответа на данный вопрос в официальном клипе на песню, можете смело читать эту статью. Поехали! Композиция начинается с дружеской беседы Джейсона и Снуп Догга: Ayo, Jason (Oh yeah!) Say somethin' to her, holla at her Перевод: Снуп Догг: «Айо, Джейсон!» Джейсон Дерула: «О, йе!» Снуп Догг: «Скажи ей что-нибудь, закадри её» И Джейсон, глупо похихикивая, начинает с ней разговаривать в духе нашего поручика Ржевского из анекдотов: Haha, I got one question Haha, how do you fit, all that, in them jeans? Hahaha Перевод: «Ха-ха, у меня один вопрос Ха-ха, как вот всё это у тебя помещается в джинсы? Ха-ха!» По крайней мере, я думаю, что

Дешёвые удовольствия? Sia - "Cheap Thrills" ft. Sean Paul: Перевод и разбор песни

Изображение
Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез». Сегодня будем переводить и разбирать танцевальный хит 2016 года “Cheap Thrills”, который австралийская певица Сия выпустила вместе с рэгги-музыкантом Шоном Полом (ссылка на клип ниже в конце статьи). Смотреть видео-версию выпуска: От слов к делу! Интро от Шона Пола: Up with it girl Rock with it girl Show dem it girl (Bada bang bang) Bounce with it girl Dance with it girl Get with it girl (Bada bang bang) Перевод: «Вверх её, девочка! Качай ею, девочка! Покажи им её, девочка! Трах-тарарах! Тряси ей, девочка! Танцуй ей, девочка! Давай включай её, поактивнее! Трах-тарарах!» Думаю, всем понятно, о какой именно части тела данной девчины идёт речь. И это не голова, конечно же. Хотя в некоторых случаях трудно порой понять, где голова, а где та самая воспеваемая в этих строках часть. Э-э-э… Неужели нас с вами ожидает очередная пошлятина, друзья? Не будем торопить