Лучшая песня? Ed Sheeran - Perfect: Перевод и разбор песни

Здравствуйте, друзья, сегодня мы будем разбирать лучшую песню всех времён и народов. Акция и голосование проходили в начале мая 2018 года в Великобритании (1)(2). Ну, действительно, у кого же ещё в мире есть право на определение лучшей песни всех стран и народов?
И кто же подвинул с этого тёпленького местечка самого… самого! Джорджа Майкла с его “Careless Whisper”?
Конечно, Эд наш дорогой Ширан с балладой “Perfect”, вышедшей в 2017 году (ссылка на клип ниже в конце статьи).
Ну что? Первый куплет, поехали!
I found a love for me
Oh darling, just dive right in and follow my lead
Перевод:
«Я нашёл любовь для себя…»
Это буквальный перевод: «для себя», видимо, чтобы никто не подумал, что Эд Ширан – вдруг – занимается сводничеством и ищет любовь для кого-то ещё.
«О, дорогая, просто заныривай и следуй за мной»
Well, I found a girl, beautiful and sweet
Oh, I never knew you were the someone waiting for me
Перевод:
«О да, я нашёл девушку, прекрасную и милую
О, я никогда не знал, что это именно ты ждала меня»
СМИ заявляют, что в этой песне описывается история реальных отношений Ширана с его невестой Черри Сиборн, с которой они учились в школе, впоследствии заново встретились, и у них завязался роман (3).
Вообще это очень романтичная история, желающие могут найти в Интернете подробности.
А мы продолжаем:
'Cause we were just kids when we fell in love
Not knowing what it was
I will not give you up this time
Перевод:
«Потому что мы были просто детьми, когда влюбились друг в друга
Не зная, что же это на самом деле
И на этот раз я тебя уже не отдам»
But darling, just kiss me slow, your heart is all I own
And in your eyes, you're holding mine
Перевод:
«Дорогая, просто целуй меня медленно…»
Высказывается мнение, что это метафора длительных серьёзных отношений (4).
«Твоё сердце – это всё, что у меня есть
И по твоим глазам я вижу, что ты держишь моё сердце в своих руках»
Действительно романтично. Слушаем припев:
Baby, I'm dancing in the dark with you between my arms
Barefoot on the grass, listening to our favourite song
Перевод:
«Детка, я танцую в темноте, держа тебя в своих объятиях
Мы босиком на траве…»
Ничего, что в клипе ребята пляшут на снегу? Может, они последователи Порфирия Иванова?
Ладно, итак:
«Мы босиком на траве, слушая нашу любимую песню»
В одном из интервью Эд Ширан сообщил, что под этой их любимой песней подразумевается трек американского рэпера Future под названием «March Madness» («Мартовское безумие»)(5).
Вообще ни разу не романтичная песня, если хотите, можете проверить сами:
When you said you looked a mess, I whispered underneath my breath
But you heard it, darling, you look perfect tonight
Перевод:
«Когда ты сказала, что плохо выглядишь
То у меня перехватило дыхание, и я смог только еле слышно прошептать: «Дорогая, ты выглядишь идеально сегодня вечером», но ты всё равно услышала»
Именно так переводится название песни “Perfect” – «совершенная» или «идеальная».
Как вы понимаете, этим словом описывается внешность возлюбленной героя песни. Посмотрим, будет ли хотя бы в этой композиции что-нибудь про душу, или опять всё будет в стиле «я влюбился в твоё тело», как в “Shape Of You”. Кто не видел, можете посмотреть моё видео с разбором этой песни Эда Ширана:
А мы продолжаем:
Well I found a woman, stronger than anyone I know
She shares my dreams, I hope that someday I'll share her home
Перевод:
«Итак, я нашёл женщину, которая сильнее всех тех, кого я только знал…»
Для тех, кто задался вопросом, а что же это за женская сила такая у избранницы Эда Ширана, напомню, что как раз на протяжении этой коротенькой фразы в клипе показывается, как эта милашка выпивает сначала рюмку с каким-то крепким спиртным (ну, вы помните, они там все впятером с лыжи одновременно закидываются), потом она прямо из горла хлещет то ли пиво, то ли вино, а потом уже точно пиво из бокала, и при этом перед ней стоит ещё один – уже опустошённый – такой же бокал из-под пива (хронометраж клипа: 1:59 до 2:12).
Видимо, герой Эда Ширана искал себе женщину, которая может бухать, как паровоз. Наверное, это действительно важное женское качество. Лично для меня такой подход к выбору жены и матери своих детей стал откровением.
Продолжаем перевод:
«Она разделяет мои мечты (надеюсь, не мечты о грандиозных попойках))
Я надеюсь, что однажды я разделю с ней дом»
Здесь имеется в виду не «делить имущество после развода», а «разделить дом на двоих и счастливо жить вместе в нём».
I found a love, to carry more than just my secrets
To carry love, to carry children of our own
Перевод:
«Я нашёл любовь, которая не просто будет хранить мои секреты
Но которая будет хранить любовь и вынашивать наших детей»
А вот тут я Эду Ширану аплодирую.
Очень редко в наше время в действительно популярных песнях можно хоть что-то услышать о родительстве, отцовстве, материнстве и рождении детей.
Молодец, Эд, плюс один!
We are still kids, but we're so in love
Fighting against all odds
I know we'll be alright this time
Перевод:
«Мы всё ещё дети, но мы так влюблены
Мы сражаемся наперекор всему
И я знаю, что на этот раз у нас всё будет в порядке»
Имеется в виду, что Эд Ширан заново обрёл свою школьную подругу и теперь с ней уже не расстанется.
Говорю же, романтика!
Darling, just hold my hand
Be my girl, I'll be your man
I see my future in your eyes
Перевод:
«Дорогая, просто возьми меня за руку
Будь моей девушкой, а я буду твоим мужчиной
Я вижу своё будущее в твоих глазах»
Красивая фраза, не правда ли?
I see my future in your eyes - «Я вижу своё будущее в твоих глазах». Может здесь речь об их предстоящих детях?
When I saw you in that dress, looking so beautiful
I don't deserve this, darling, you look perfect tonight
Перевод:
«Когда я увидел тебя в этом платье, ты выглядела такой прекрасной
Я не заслуживаю этого, дорогая, ты выглядишь идеально сегодня вечером»
I have faith in what I see
Now I know I have met an angel in person
And she looks perfect
I don't deserve this
You look perfect tonight
Перевод:
«Я верю тому, что вижу
Теперь я знаю, что встретил ангела собственной персоной
И ты выглядишь идеально
Я не заслуживаю этого
Ты выглядишь совершенной сегодня вечером»
Вопрос о том, влюбился ли он в её душу, или же по-прежнему только в тело, остался не раскрытым.
По косвенным признакам – таким, как поднимаемая тема родительства и детей, можно предположить, что в песне всё же описывается нечто большее, чем просто какое-то мимолётное сексуальное влечение.
Не обошлось без пропаганды алкоголя, но куда же без этого? Воротилы бизнеса не поймут, не поймут, если не сделать реверанс в их сторону ;-)
Но в целом, как считаете, достойна ли эта композиция высокого звания самой лучшей песни в истории?
Пишите свои мнения в комментариях.
С вами был Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».
Счастливочки!
Сноски:

Ссылка на клип на песню:




Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Mr. President – Coco Jamboo: Опиум для народа? Перевод и разбор песни

E-Rotic - "Help Me Dr. Dick": Непотребщина?! Перевод и разбор песни

Любовь или дурость? "Casablanca" - Jessica Jay: Перевод и разбор песни